Британци завиде Хрватима како говоре о сексу

Новинар и писац Адријан Чајлс остао је запањен али и одушевљен еуфемизмима за гениталије које користе његови пријатељи у Хрватској. Зашто Велика Британија нема овако очаравајуће речи?, пита Чајлс читаоце „Гардијана“.

Објашњавајући како је дошао на овај закључак, Чајлс каже да је све почело грешком. Његови пријатељи из Хрватске тражили су од њега да им пронађе књигу The Art of Selling (Уметност продаје) и донесе им када следећи пут дође у Загреб.

У прединтернетској ери, требало му је доста времена да је пронађе, али је успео. Или је барем тако мислио.

„Након што сам тријумфално спустио књигу на њихов трпезаријски сто, речено ми је да то није књига коју су хтели. Тражили су ми The Art of Sailing (Уметност једрења/пловидбе). Можете да замислите њихово разочарање“, пише британски новинар.

Међутим, као што се понекад деси у животу, грешке некада могу да доведу до неочекивано добрих ствари. Његови пријатељи су прочитали књигу, допала им се, видели да постоји тржиште за тако нешто, превели је и продали доста примерака.

Тако се родио њихов посао издаваштва, а ових дана раде на превођењу еротске фикције на хрватски.

Сама тематика долази са посебним изазовима. Примера ради, енглеска реч "manhood" (буквалан превод би био „мушки понос“).

„'О чему се овде заправо ради?', упитала ме пријатељица Зринка о настанку такве конструкције да би се описао мушки полни орган.“

Како објашњава Чајлс, постоји хрватски превод за "manhood", али када се стави у контекст често звучи апсурдно. Осим тога, не постоји реч која описује сексуални однос а да није ласцивна или превише техничка, попут речи „копулација“, коју је често приморана да користи и за коју каже да је „пријатно неутрална“.

„Прихватио сам њене речи као комплимент за мој језик, али то заправо није много похвално о нашем (британском) односу према сексу“, оцењује Чајлс.

Како је закључио, речи за оргазам су сличне, иако они (Хрвати) имају шармантан архаичан израз „сладострашће“. „Слатко, зар не?“, пита енглеске читаоце.

„Пимпеци“ и „пипице“

„Имате ли неке проблеме везане за реч 'cock' (слободнији израз за к....)?“, упитао сам жељан да будем од помоћи.

„Не, ту добро стојимо“, одговорила му је пријатељица.

Ипак, то је био леп шлагворт да наставе са дискусијом о репродуктивним органима. Тако му је Зринка открила да се "willy" (чита се: вили), на хрватском каже „пимпек“. „Сладак израз“, каже Чајлс.

Међутим, „мучила“ га је друга ствар, а то је зашто енглески нема слатких израза за женске полне органе. "Willy" је, како каже, лепа реч – слатка, присна, безопасна и помало смешна.

„Али која је наша слатка, мала реч за вагину? Не постоји. Израз који сам ужасно мрзео док су ми ћерке одрастале јесте 'frontbottom' (буквални превод: предња задњица), који је очајан. Ко је смислио то, само да ми је знати. На крају смо дошли на реч 'fanny', која би могла да послужи као женски еквивалент за 'willy'“, истиче Чајлс.

Иако су се његови родитељи штрецали сваки пут када би је изговорио, нису имали бољи предлог.

Мајка му је онда рекла да су, када је била мала у Загребу 40-их година, вагину звали „шљива“.

„Сада, ипак, имају бољу реч у хрватском – 'пипица'. Повезана је са 'пимпеком'. Верујте ми, то је очаравајући и пресладак деминутив“, сматра Чајлс.

Додајући да и Британци треба да имају нешто слично, Чајлс закључује: „Искрено, мислим да је прилично тужно ако не и нездраво што немамо ништа слично. Или треба да се помиримо са 'fanny' и завршимо са тиме?“

број коментара 11 Пошаљи коментар
(петак, 17. јан 2020, 05:29) - anonymous [нерегистровани]

iznenadjen sam

Sramota je.

(четвртак, 16. јан 2020, 20:00) - Lector [нерегистровани]

Česma

Pipica ne dolazi od pimpeka nego od reči pipa koja se koristi za česmu, npr: “curi kao vodovodna pipa” pa tako i pipica curi...

(четвртак, 16. јан 2020, 19:53) - anonymous [нерегистровани]

Koja "navlakuša" za lakoverne

Engleski (kao i svi jezici) ima stotine izraza za ovo.

(четвртак, 16. јан 2020, 19:47) - anonymous [нерегистровани]

"Manhood" ne znači "muški ponos"

Prevedeno na srpski znači "MUŠKOST".

(четвртак, 16. јан 2020, 19:20) - anonymous [нерегистровани]

Englezi nemaju ..

... Hrvatice.
Ti je njihov priblem. Hrvatice su mnooooogo ljepse i bolje kuvaju.

(четвртак, 16. јан 2020, 18:21) - anonymous [нерегистровани]

?

Al to je srpski jezik..

(четвртак, 16. јан 2020, 18:20) - anonymous [нерегистровани]

rec "cock"

na engleskom znaci 'petao', sto i inace ima sexualnu konotaciju.

(четвртак, 16. јан 2020, 17:52) - anonymous [нерегистровани]

Molim?

Posaljite tog gospodina u Kanadu. Kanadjani su kao i srbi. Postoji tona izraza i za nju i za njega. Mislim da bi se cak i Bora Corba prijatno iznenadio. :) pozdrav

(четвртак, 16. јан 2020, 16:59) - anonymous [нерегистровани]

Zamislite sto bi se odusevio taj baja

kada bi video da mi knjigu mozemo napisati sa izrazima koji oznacavaju ono o cemu pisu u ovom clanku

(четвртак, 16. јан 2020, 16:14) - anonymous [нерегистровани]

Kokica

Može se umesto "pipica" reći "kokica". To sam prvi put čuo od svoje žene a zvuči zanimljivo.