Утицајнер или инфлуенсер

Иако усвајање страних речи није новост, кажу да просечно у току дана изговоримо најмање пет страних речи. Међутим, чини се да је све више нових речи које су одомаћене у нашем језику.

Утицајни јутјубер исхејтовао је фешн-блогерку због скриншота рипостованог на сторију. Већини младих ово је јасно, старијима неразумљиво. Али нагли развој друштвених мрежа уводи у свакодневни живот бројне нове појмове.

„Тако рецимо твитовање. Па онда твитујемо, твитујете, твитер, кратка форма за изражавање је твит. Тако да имамо те речи из друштвених мрежа“, напомиње Марина Николић са Института за српски језик.

И таман се на једне навикнемо стигну друге.

„Ових дана је актуелна реч бинџовање. Појави се на билбордима и одједном сви причамо о бинџовању. Мислим, шта то уопште значи. Морао сам да идем на Гугл да сазнам“, тврди Милан Маглови.

У последње време често се чује да је неко инфлуенсер. Многи не знају шта то значи.

„Тај инфлуенсер, реч, има некад пејоративно значење код неких људи. Али ето, ако је некоме драже, може да ме зове утицајнер“, додаје Милан Маглови, инфлуенсер.

Прихватање страних речи није новина, нити је нужно штетно - кажу лингвисти. Стриктне противнике употребе страних речи подсећају да их и сами свакодневно користе, као на пример фудбал, џемпер, меч, интервју, џез.

„Људи се брину да не нестану српске речи, да се српски језик на тај начин угрожава, да се квари, да постаје рогобатан. Међутим, и позамљивање је један од начина језичког богатства“, сматра Марина Николић.

Истом брзином којом усвајамо нови коцепт, предмете или технологије, усвајамо и нихове називе. Иако без прецизне статистике, можемо претпоставити да број англицизама у српском језику из године у годину расте, што потрврђују и англицизми у Речнику српског језика САНУ.

број коментара 4 Пошаљи коментар
(понедељак, 18. нов 2019, 14:46) - anonymous [нерегистровани]

@Vuk

Bindzovanje = bez mere.

(понедељак, 18. нов 2019, 10:51) - anonymous [нерегистровани]

Anglicizmi

Uostalom, i engleski jezik je nastao preuzimanjem francuskog i nemackog.
Ne uvek najsrecnije.
Zanimljivo bi bilo znati kako je nastala engleska rec GIFT (poklon), jer se u nemackom isto pise i izgovara, ali znaci otrov.

(понедељак, 18. нов 2019, 09:57) - anonymous [нерегистровани]

vuk

Neke reci je jednostavno nemoguce prevesti, pogotovo ako su odraz savremenog doba.Uzmite na primer pomenuto bindzovanje - pre trideset godina vasa serija je isla jednom nedeljno i zeljno ste iscekivali taj dan da vidite sta se desava dalje. Danas odete na netflix ili neku drugu platformu, izaberete seriju , zavalite se u fotelju i odgledate u jednom dahu svih 12 epizoda iz prosle godine. To vam je ukratko bindzovanje.Kako to objasniti recnikom od pre trideset godina?

(понедељак, 18. нов 2019, 02:51) - anonymous [нерегистровани]

Uticajko, uticaja... zašto je nama naš jezik odvratan?

Molim Vas i vas, spasite nas. Kada izgubimo jezik, nestajemo kao narod.